The gold frame had a dull sheen. If my memory serves me right, the manufacturer was Bridgestone, and most parts, including the handlebars and rims, were steel.
Bicycles with derailleurs had been imported in small numbers since before the war, but the 1950s saw sports bikes just beginning to catch on, making the external 3-speed derailleur quite appealing. Unlike today’s systems, it used a slide-shaft mechanism where the guide pulley moved when pulled by the cable.
Later, I learned about rod-type front derailleurs. I spent all my pocket money to buy a double chainring and the B.B. shaft, then installed them myself.
My gifted bicycle, now transformed into a 6-speed setup (2×3), expanded my weekend horizons to Tokyo’s landmarks and suburban tourist spots.
On a tangent, there was a time when drop handlebars were labeled “dangerous” and “something only delinquents ride.”
Drop handlebars themselves had been used in Europe since the 1920s, in a form nearly identical to today’s. They offer diverse riding positions, are functional, and pose no safety issues.
The negative image likely stemmed from its association with the niche sport of Keirin racing back then. Since public gambling, including horse racing, wasn’t viewed as wholesome entertainment as it is today, some people probably held misguided perceptions.
Speaking of Keirin, we shouldn’t forget that a portion of its revenue contributes to the development of the bicycle industry and social welfare.
鈍い輝きのゴールドフレーム、記憶が確かなら、メーカーはブリヂストン、パーツ類はハンドルやリムを含めてほとんどがスチール製でした。
戦前から変速機付き自転車は、一部で輸入されていたようですが、昭和30年代はスポーツ車が普及し始めたばかりで、外装3段の変速機は十分魅力的でした。現在のそれとは違い、ワイヤーに引っ張られてガイドプーリーが動くスライドシャフト式というメカでした。
その後、ロッド式フロント変速機を知り、小遣いをはたいて、ダブルのチェーンホイール、B.B.シャフトともども購入し、取り付けました。
前2×後3の6段変速に変身した貰い物の自転車は、都内の名所、そして郊外の観光スポットへと休日の行動範囲を広げてくれました。
話はそれますが、一時期「ドロップハンドルは危ない。不良が乗るもの」と言われました。
ドロップハンドル自体は、1920年代にヨーロッパでほぼ現在の形状で使われていました。ポジションも多様、機能的で安全性も問題ありません。
当時、コアなファンを持つ〈競輪〉からイメージされたのではないでしょうか。競馬を始めとする公営ギャンブルは、現在ほど健全な娯楽として認知されていませんでしたから、正しい認識をもたない人たちもいたのでしょう。
その競輪ですが、収益金の一部が自転車業界の発展や社会貢献に役立っていることも忘れてはいけないでしょう。